CaoPaux, I know of people who moved from writing and editing to agenting (and back again), but they had densely massed ties to the industry. Anita Kushen doesn't. She also doesn't write like an editor. I'm with Triceretops on this issue. If someone claims to be a freelance editor of long standing, spotting their errors in language and usage is research, not nitpicking.
Dear Amy,
My agency has only been open since last August.
That is, she doesn't have a lot of contacts and resources, and she's still figuring out what she's doing. Let her learn on other people's books.
I have published authors
No. That should be "I have clients who are published authors."
but, as of yet, have not gotten any contracts.
Cue the flashing red lights. The phrase should have been
"...but as of yet have not made any sales." Agents don't use
"get a contract" to signify making a sale. They get contracts when the contracts arrive in the mail from the publisher, or when they come back signed by the author. After that, the author and the publisher
have a contract. I have 20 plus years in the business as a freelance editor.
Two errors in one compound adjective! "Twenty" should be spelled out, and "twenty-plus" should be hyphenated.
I helped get manuscripts ready for agents or to send directly to a publishing house (not something done very much anymore).
A clunky sentence, but not, strictly speaking, an ungrammatical one.
My agency is a newbie but alas I am not.
Another clunker. That's a graceless use of "newbie," and you could make good arguments for the presence of one or two commas in there.
I have made alot of progress ...
Triceretops nailed this one: nobody who professes to work or have worked as a professional editor should use "alot." It is never correct, and it frequently needs to be corrected. For me, this is enough to bring into question the woman's entire representation of herself.
In-house editors don't have to be former spelling bee champions. One of the finest editors I know is a borderline dyslexic. She has solid grammar and a great ear, she's a brilliant structural editor, and what she doesn't know about contracts, acquisition, and packaging ain't worth knowing.
But unless they're part of Tor's auxiliary corps of consulting editors, freelance editors don't usually acquire books, negotiate contracts, suggest cover treatments, or exercise any of those other important editorial skills. Freelance editors mostly just work with the text. They have to be good at it. Moreover, in most cases they're paid by the author, not the publisher. Unsatisfactory work gets them bad word of mouth and no repeat business.
This woman's writing is inferior to most published authors' raw prose. Only a very inept author would believe she was worth hiring as a freelance editor.
I'd like to know the real story.
... and will have a contract (s) soon.
Three objections. First, that forcibly yoked singular and plural construction is clumsy enough to make me wince.
Second, when you add "(s)" to the end of a noun to show that it may be plural, there should be no space between it and the noun. Like "alot," that's an error no editor should ever make.
Third: as I mentioned earlier, an agent wouldn't refer to selling a book to a publisher by saying
"have a contract" or
"get a contract." They say
"make a sale," after which they
"draw up a contract." The person who
has the contract would be the author, i.e. her client.
This woman doesn't talk like an agent. That's significant. You learn to be an agent by working with other agents. If she hasn't had enough contact with real agents to pick up their basic language, she hasn't had enough contact to learn how to do what they do.
This business has changed in the last few years as so many of my contacts have moved on, retired or just plain disappeared. It has given me an opportunity to make new contacts and therefore, no loss, no hurt.
Again, several things wrong here, starting with language and punctuation that are downright awkward. I also have to wonder what she means about her contacts. Think about the relatively small size of the trade publishing industry. There aren't all that many real editors, just like there aren't all that many real agents. For real agents, contacts are nontrivial. Even if you're making new contacts, losing a bunch of old ones has to hurt. And what kind of contacts just plain disappear?
It's hard to match the story she's telling with the my map of the trade publishing industry.
If you are looking for someone with more experience (in as far as getting the deed done)
Squa tront! First, it's
inasmuch, insomuch, or insofar. If it's the first or second, there should be no spaces between the words, and if it's the third, it's best if there are no spaces.
In as far is Right Out. Second, any of those words, if used in that construction, would yield an ungrammatical result. Third, there's a required comma missing from the end of that parenthetical statement.
If there were any legal standards for who can and can't call themselves an editor, she wouldn't pass.
I will understand and of course wish you the best in your search. Let me know how things go.
At least she's polite.