Hilo Español

Bartholomew

Comic guy
Kind Benefactor
Poetry Book Collaborator
Super Member
Registered
Joined
May 2, 2006
Messages
8,507
Reaction score
1,956
Location
Kansas! Again.
OH!

It's Portuguese. Shame on you. Creo que necesitas decir "enfadado" o "enojadizo." >_<
 

SaraP

You can't forget those you've loved
Super Member
Registered
Joined
Feb 4, 2010
Messages
16,285
Reaction score
6,870
Location
Here, there, everywhere.
Siempre ha dito que mio español es inventado. Yo no se hablar español, yo se españolar el portugues. :D
 

Bartholomew

Comic guy
Kind Benefactor
Poetry Book Collaborator
Super Member
Registered
Joined
May 2, 2006
Messages
8,507
Reaction score
1,956
Location
Kansas! Again.
I draw the line at mixing spellings. :p Mostly because I am not that creative.
 

perfectisafault

Super Member
Registered
Joined
Dec 21, 2008
Messages
443
Reaction score
35
Location
USA/South America
¡Hola a todos! ¿Como estas?

Este foro de las idiomas otra de inglés es una muy buena idea. Me gusta Castellano mucho y yo quiero practicar mi Castellano aca en este foro :)
 

Viola2007

Registered
Joined
May 31, 2007
Messages
41
Reaction score
0
Antes que todo un saludo, y mis mejores deseos para esta thread. Ando en busca de un/una Beta Reader para una novela en español. ¿Saben de un lugar donde pueda encontrar alguno?
My novel is a bit complex (it´s historical fantasy) so it has to be a native speaker and someone familiar with Spanish (from Spain) culture and history. So far, my googling has only unearthed lists of Spanish BRs for fan fiction, not for regular novels. I am also searching for Spanish WebPages, forums, and engines that aid novice Spanish language writers. I know I won´t find an Absolute Writer equivalent, but I need data on the market, publishing industry, agents, e-books, etc. Particularly those referring to Spain. I´ll appreciate any bit of information.
Muchas gracias
 

maxmordon

Penúltimo
Super Member
Registered
Joined
Jul 12, 2007
Messages
11,536
Reaction score
2,479
Location
Venezuela
Website
twitter.com
"Hilo Español"

¡Qué risa! Todavía me estoy riendo.

Jejeje. Bueno, los equivalentes idiomáticos son algo complicado de tomar en cuenta a veces, menciónale a alguien que hable inglés quien es Bruno Díaz y lo toman como curiosidad...
 

oneblindmouse

The new me
Super Member
Registered
Joined
Nov 7, 2007
Messages
15,809
Reaction score
1,488
Location
Spain
¡Hola a todos los hispanoparlantes! Me encanta la idea de un hilo en español. Soy traductora, así que esto es lo mío.
 

maxmordon

Penúltimo
Super Member
Registered
Joined
Jul 12, 2007
Messages
11,536
Reaction score
2,479
Location
Venezuela
Website
twitter.com
Oh, vaya. ¡Qué sorpresa, Oneblindmouse! Mi tía también es traductora de inglés, castellano e italiano.
 

oneblindmouse

The new me
Super Member
Registered
Joined
Nov 7, 2007
Messages
15,809
Reaction score
1,488
Location
Spain
A mí me encanta traducir, pero me temo que no sirvo como escritora.
 

maxmordon

Penúltimo
Super Member
Registered
Joined
Jul 12, 2007
Messages
11,536
Reaction score
2,479
Location
Venezuela
Website
twitter.com
Al menos lo intentas, que es mucho más que han hecho otros... toda la idea detrás de la traducción me fascina, ahorita leo La Estación de la Calle Perdido de China Miéville y no dejo de preguntarme como sería traducirlo, me imagino que traducir fantasia y ciencia ficción es doblemente más difícil, a menos que el autor haya escrito un conpendio de instrucciones como hizo Tolkien... pero ya divago...
 

Gabby

Whale? What whale?
Registered
Joined
Aug 7, 2010
Messages
48
Reaction score
2
Location
Mexico City, Mexico.
Website
huesodeliebre.wordpress.com
Hola! Aprovecho para presentarme. Me llamo Gabriela, Gabby pa'los amigos, soy mexicana y acabo de llegar a estos foros. En México no usamos la palabra "hilo" para los foros, supongo que es porque estamos muy americanizados ("agringados," diríamos) pero que linda sorpresa esta del Hilo Español :D

La traducción es un tema difícil. A mi me han tocado leer cuentos sobretodo que son completamente arruinados por la traducción, o que cambian tanto que es imposible creer que hayan sido escritos por un mismo autor. El caso más reciente que se me ocurre es el de la trilogía de la Materia Oscura de Phillip Pullman. Yo leí los libros en inglés y me parecieron bellísimos, después leí parte en español y no podía creer lo mal que sonaban. Parecía que lo había traducido un robot un poco mejor que Google Translate, no había amor en esas letras.

Pero ¿cómo podemos esperar que haya amor, con lo que le pagan a los traductores? Al menos aquí en México pagan bien mal, y piden que se trabaje tan rápido que no hay tiempo para hacer bien las cosas.
 

maxmordon

Penúltimo
Super Member
Registered
Joined
Jul 12, 2007
Messages
11,536
Reaction score
2,479
Location
Venezuela
Website
twitter.com
Gabby, por eso mismo me atrevo poco comparar traducciones. Leí El Caballo y Su Muchacho de C.S. Lewis en español y me gustó, pero The Magician's Nephew en inglés me pareció tedioso. Al mismo tiempo he leído casi todo de Pratchett en inglés, pero la único vez que intenté leerlo en español... bueno... aun tengo las pesadillas, jeje. Eso y que hasta una páginas por aficionados a Mundodisco quejándose y señalando errores (que la editorial hasta publicó mal el nombre de la serie... figuráte, que esperanzas).

Pero es cierto, ¿qué amor le queda a un traductor cuando este es malpagado? Oneblind, no sé como será en España, pero mi tía apenas se mantiene con la traducción contando que vive con sus padres, ambos pensionados.

Miren la desgarradora historia de la traductora de Tolkien sufrió antes de morir:

http://www.fantasymundo.com/noticias/3213/matilde_horne_traductora_tolkien_guin_vive_300_euros_mes
 

oneblindmouse

The new me
Super Member
Registered
Joined
Nov 7, 2007
Messages
15,809
Reaction score
1,488
Location
Spain
Hola, Gabby. Mi hermana vive en México D.F., y yo estuve ahí en el verano de 2006 (cuando la ciudad estaba colapsada por las movidas políticas).

Estoy de total acuerdo de que las traducciones suelen ser malas (las que yo he visto: al castellano), seguramente porque pagan fatal a los traductores y les meten mucha prisa. Una excepción son las obras del recientemente fallecido premio nobel portugués, Saramago, porque las traducciones las hacía su mujer español! Un amigo mío publicó una novela en inglés y quería que yo la tradujera al español, tras hacerme una prueba, pero la editorial Planeta (la mayor en España) dijo que no, que ellos ya tienen sus propios traductores.
 

oneblindmouse

The new me
Super Member
Registered
Joined
Nov 7, 2007
Messages
15,809
Reaction score
1,488
Location
Spain
Hola, Shakey! Hace tiempo que no coincido contigo en un 'hilo'.
 

shakeysix

blue eyed floozy
Super Member
Registered
Joined
May 1, 2007
Messages
10,839
Reaction score
2,426
Location
St. John, Kansas
Website
shakey6wordsmith.webs.com
hola raton ciego. lo siento--tuve que sacar la basura. hoy es miercoles, el dia de basura, y venia la camioneta de basura, pues la truka de basura. en kansas decimos "truka" para una camioneta. es horrible pero verdad.

me pueden explicar en nuevo las teclas especiales? no puedo usarlas en AW--seis dudosa
 

shakeysix

blue eyed floozy
Super Member
Registered
Joined
May 1, 2007
Messages
10,839
Reaction score
2,426
Location
St. John, Kansas
Website
shakey6wordsmith.webs.com
todas. puedo hacer ~ y ' en word documents pero no en corre electrico ni AW. trato y muchas cosas extranas pasan. por ejemplo ya tengo una placa "power dvd" en mi pantalla y no puedo borrarla. estoy en ventanas siete--6 dudosa
 
Last edited:

Gabby

Whale? What whale?
Registered
Joined
Aug 7, 2010
Messages
48
Reaction score
2
Location
Mexico City, Mexico.
Website
huesodeliebre.wordpress.com
Hola, Gabby. Mi hermana vive en México D.F., y yo estuve ahí en el verano de 2006 (cuando la ciudad estaba colapsada por las movidas políticas).

Oh, pero la ciudad siempre está colapsada por eso, cómo diferenciar? El otro día fueron los conductores de autobus, y antes los electricistas... jajajaja, no, la verdad es que el 2006 si es legendario aún aquí.

Y Editorial Planeta son un pequeño asco, perdón. Mi madre escribe también, ella es doctora en Filosofía, y le encargaron un manuscrito para un libro de ética para jóvenes, se lo pagaron muuuy mediocre y a la fecha (cinco años después) no lo han publicado.

Yo intenté que leyeran mi manuscrito, pero no hubo forma. Como escritora primeriza, ni de chiste toman el riesgo.
 

maxmordon

Penúltimo
Super Member
Registered
Joined
Jul 12, 2007
Messages
11,536
Reaction score
2,479
Location
Venezuela
Website
twitter.com
Bueno, Caracas no es la excepción de ese típo de colapsos, creánme, pero afortunadamente no vivo en Caracas...

Además, esa es una de las cosas que temo sobre las editoriales. Miren por ejemplo, Absolute Write, que te advierte de las malas editoriales y te aconseja para enviar tus manuscritos a las buenas editoriales, pero, ¿cómo sabe uno en hispanoamérica que le andan estafando? Tristemente, según lo que tengo visto, si uno no tiene fama o contactos no se le puede publicar. Pero allí caemos en la trampa 22: ¿Cómo consigo fama como escritor si no consigo que me publiquen?.

Interesante la trivia sobre Saramago, por cierto.
 

Gabby

Whale? What whale?
Registered
Joined
Aug 7, 2010
Messages
48
Reaction score
2
Location
Mexico City, Mexico.
Website
huesodeliebre.wordpress.com
Uy, de acuerdo a la prensa mexicana, Venezuela entera es un mar de problemas. Pero son unos exagerados a los que no se les puede creer, anyway. Meh.

Y sí, es un problema. Si no eres famoso, no te publican. Pero ¿cómo hacerte fama si no publicas?

Lo que yo terminé por hacer fue presentar el manuscrito a una editorial independiente. Es pequeña, no hacen promoción y el tiraje es menor que el de una mayor, pero como tienen menos títulos no se apropian de tu manuscrito y su tiempo de edición es menor.

Por ejemplo, llevé mi manuscrito a Alfaguara. Me dijeron que a veeeer si acaaaaso habia oportunidaaaaaad porque la criiiisis blah blah blah. Si sí se podía, pues a ver para el 2013. ¡Cuatro años y medio! Sé que el proceso es tardado en todos lados, pero cuatro años es mucho.

En la que ahora es mi editorial en México tardan un año o año y medio. Sí, yo tengo que hacer la promoción por cuenta propia, pero vale la pena.