- Joined
- Mar 25, 2015
- Messages
- 143
- Reaction score
- 8
Hi fellas!
I have a question for you - and especially for the native English speakers amongst you - as readers: How often do you read translated literature? The statistics say only 6% of all literature bought in the US for example is foreign, but every forum and group I ask in, I get told that English speakers actually crave foreign literature and want more and more of it. I'm interested because I'm not a native English speaker and write in a foreign language with the intention of translation and self-publishing online in English.
I recently started working with a professional translator and also launched a crowdfunding campaign about it (https://www.indiegogo.com/projects/when-they-shine-brightest-a-fantasy-novel/).
And while the results are promising - 50% of the goal for 25% of the time - all that is from my countrymen and not from English speakers. Both IndieGoGo’s English speaking audience and the groups and forums I’ve been participating in recently haven’t taken any part whatsoever. And the campaign is – I believe – pretty well done and with very tempting (for a westerner, especially) perks, so the only conclusion that I can reach is simply that translated literature is kind of … snubbed in the English speaking part of the world.
What do you think? Do English speakers care for translated literature (or for book crowdfunding for that matter) and should I have just launched the whole thing in my native language? Because at the moment it feels that way.
Thanks!
I have a question for you - and especially for the native English speakers amongst you - as readers: How often do you read translated literature? The statistics say only 6% of all literature bought in the US for example is foreign, but every forum and group I ask in, I get told that English speakers actually crave foreign literature and want more and more of it. I'm interested because I'm not a native English speaker and write in a foreign language with the intention of translation and self-publishing online in English.
I recently started working with a professional translator and also launched a crowdfunding campaign about it (https://www.indiegogo.com/projects/when-they-shine-brightest-a-fantasy-novel/).
And while the results are promising - 50% of the goal for 25% of the time - all that is from my countrymen and not from English speakers. Both IndieGoGo’s English speaking audience and the groups and forums I’ve been participating in recently haven’t taken any part whatsoever. And the campaign is – I believe – pretty well done and with very tempting (for a westerner, especially) perks, so the only conclusion that I can reach is simply that translated literature is kind of … snubbed in the English speaking part of the world.
What do you think? Do English speakers care for translated literature (or for book crowdfunding for that matter) and should I have just launched the whole thing in my native language? Because at the moment it feels that way.
Thanks!