I've got someone emailing me about "translation rights" for one of my self-published books. They say they're with an Indonesian publisher, but a Google search brings up nothing.
Here are my questions: Is it normal to sell rights to a publisher for a single language? Any reason not to? It isn't like the absence of this book in another country is doing me any good.
Also: what are the traditional terms for a foreign-language acquisition? I feel like I've read somewhere that the royalty rate is a little different.
Thanks in advance.
Here are my questions: Is it normal to sell rights to a publisher for a single language? Any reason not to? It isn't like the absence of this book in another country is doing me any good.
Also: what are the traditional terms for a foreign-language acquisition? I feel like I've read somewhere that the royalty rate is a little different.
Thanks in advance.