• Basic Writing questions is not a crit forum. All crits belong in Share Your Work

Speech tags when there is no actual speech

Status
Not open for further replies.

Koschei

eternally screaming
Super Member
Registered
Joined
Sep 1, 2013
Messages
158
Reaction score
19
Location
Scotland
Basically, I'm writing a story where all dialogue is in sign language but I'm having a bit of trouble with speech tags. I find I'm using "(s)he signed" a lot and it's getting a bit repetitive but I'm struggling to find alternatives.
Does anyone have any advice? Should I just use the "(s)he signed" in the beginning to establish that sign language is being used and then start using ordinary speech tags?
 

JacobS.Tucker

A Wannabe F. Scott Fitzgerald
Super Member
Registered
Joined
May 2, 2014
Messages
141
Reaction score
8
Location
The Shire
Website
parisandprose.com
I believe you can use ordinary speech tags once you've established that they're signing, but make sure you don't fall into the quicksand that is sound. It's easy to fall into and almost impossible to get out of once you've made that mistake.

However, I was writing a story with two deaf characters and I found that finding different ways for them to communicate helped. There were characters who used sign language, there were characters who wrote to each other because one didn't understand sign language, and then just people who pointed to things or acted them out.

The biggest thing is make sure you have something to mark the difference between the dialogues. In my story (3rd person Omni) there were a few characters who were actually speaking to each other and then the characters who were signing. The speaking was in quotes, the signing was in italics. It's just something you've got to be careful about
 

cornflake

practical experience, FTW
Super Member
Registered
Joined
Jul 11, 2012
Messages
16,171
Reaction score
3,734
Basically, I'm writing a story where all dialogue is in sign language but I'm having a bit of trouble with speech tags. I find I'm using "(s)he signed" a lot and it's getting a bit repetitive but I'm struggling to find alternatives.
Does anyone have any advice? Should I just use the "(s)he signed" in the beginning to establish that sign language is being used and then start using ordinary speech tags?

I'd not suggest using alternatives to 'said,' in general, if your characters were speaking, so I'm not sure what alternatives you're looking for exactly.

Just out of curiosity, is your dialogue straight sign or translated into English?
 

Bufty

Where have the last ten years gone?
Kind Benefactor
Super Member
Registered
Joined
May 9, 2005
Messages
16,768
Reaction score
4,663
Location
Scotland
Wouldn't establishing early on that dialogue in italics represents dialogue delivered in sign language enable you to write it the same as any other dialogue.

See subsequent post
 
Last edited:

Koschei

eternally screaming
Super Member
Registered
Joined
Sep 1, 2013
Messages
158
Reaction score
19
Location
Scotland
To be honest, I hadn't even considered using italics; I was just going to format it like regular dialogue. That really simplifies things. Thanks, guys.
And, cornflake, it will be translated into English.
 

robjvargas

Rob J. Vargas
Banned
Joined
Dec 9, 2011
Messages
6,543
Reaction score
511
As I recall, there are accepted mannerisms to represent certain kinds of sounds. Like (I believe) waving the hands to represent applause. There are ways to yell and whisper, too. I think. I don't think those conventions are sign language, per se. Just accepted meanings to how a sign is presented.

You could set that tone with an early conversation physically described. Once you set it in the reader's mind, they'll come along for the ride, if you know what I mean.
 

Dennis E. Taylor

Get it off! It burns!
Kind Benefactor
Super Member
Registered
Joined
Jul 1, 2014
Messages
2,602
Reaction score
365
Location
Beautiful downtown Mordor
When people write fantasy novels, the characters speak in english (often modern english), and no big deal is made of that -- even when the action takes place in the fabled land of Smoogendorf. So the concept of "translated" dialog is nothing new. When I watched 300, I didn't get hung up on the fact that the characters should have been talking in classical Greek.

As mentioned, you can use some font foolery to indicate sign language -- italics is kind of used for other things, though. Try out a few other devices -- changing font size, changing font, bolding, whatever. But otherwise, don't be self-conscious about how you write the signed dialog. Shouting in sign may be accomplished differently that shouting in spoken, but the intent is the same.
 
Last edited:

Bufty

Where have the last ten years gone?
Kind Benefactor
Super Member
Registered
Joined
May 9, 2005
Messages
16,768
Reaction score
4,663
Location
Scotland
Changed my earlier post because I just realised you said ALL dialogue is in sign language in which case I agree with Angry Guy. Treat it like any other normal communication/dialogue.

If readers know everybody is using sign language- that's enough for them to understand and visualise it how they choose - they don't need to know all the precise signals.
 
Last edited:

Strom

Need to write more
Super Member
Registered
Joined
Jan 6, 2012
Messages
129
Reaction score
34
Location
England
Basically, I'm writing a story where all dialogue is in sign language but I'm having a bit of trouble with speech tags. I find I'm using "(s)he signed" a lot and it's getting a bit repetitive but I'm struggling to find alternatives.
Does anyone have any advice? Should I just use the "(s)he signed" in the beginning to establish that sign language is being used and then start using ordinary speech tags?

Have you read Clan of the Cave Bear, Koschei? Been a while since I read it but I believe that establishes early on that the clan uses a signed language, and then treats it like dialogue from then on. I seem to remember there's a fair bit of 'motioning' and 'signing' and 'gesturing', but also normal dialogue tags like 'asked' or just dialogue and a direction. Might be worth a look?
 

cornflake

practical experience, FTW
Super Member
Registered
Joined
Jul 11, 2012
Messages
16,171
Reaction score
3,734
As I recall, there are accepted mannerisms to represent certain kinds of sounds. Like (I believe) waving the hands to represent applause. There are ways to yell and whisper, too. I think. I don't think those conventions are sign language, per se. Just accepted meanings to how a sign is presented.

You could set that tone with an early conversation physically described. Once you set it in the reader's mind, they'll come along for the ride, if you know what I mean.

Those aren't mannerisms to represent sounds - that's simply applause, as the language is gesture-based, not sound-based. I think describing signs is a path to madness, personally. They're not, imo, something that makes much sense on the page, even diagrams can be confusing, nevermind descriptions, but it's just dialogue. Hence people applauded. If you'd describe it in English, I think it's valid - otherwise, it seems odd.

When people write fantasy novels, the characters speak in english (often modern english), and no big deal is made of that -- even when the action takes place in the fabled land of Smoogendorf. So the concept of "translated" dialog is nothing new. When I watched 300, I didn't get hung up on the fact that the characters should have been talking in classical Greek.

As mentioned, you can use some font foolery to indicate sign language -- italics is kind of used for other things, though. Try out a few other devices -- changing font size, changing font, bolding, whatever. But otherwise, don't be self-conscious about how you write the signed dialog. Shouting in sign may be accomplished differently that shouting in spoken, but the intent is the same.

I wasn't suggesting translating was odd, just wondering, as the poster said all dialogue was in sign. I kind of assumed it'd be translated, but one never knows.

As it's all the dialogue though, as you point out, no need to focus on it, thus I don't think changing fonts or whatever would help anything, and would read strangely.
 

KarmaPolice

Super Member
Registered
Joined
Feb 25, 2014
Messages
203
Reaction score
20
I had this problem with my WIP. They're werewolves, and around 25% of their 'conversations' are while in wolf-form - which is mainly body language and scent. I solved it by having the narrator 'translating' it into English, a couple of sentences explaining how they communicate, then using italics to show when it's in 'wolf-speak'. Also it reads a bit better to say 'she told her brother where she'd been' than 'her brother sniffed her fur deeply, to find out where she'd been'. I use 'said' throughout and speech marks, to show it's still dialogue, even if it involves flattened ears, pawing the ground and waving their tails about. My betas were either neutral or positive about how I'd done it.
 

bonitakale

Super Member
Registered
Joined
Aug 22, 2008
Messages
1,485
Reaction score
165
Location
Cleveland, Ohio, USA
Website
www.bkedits.com
I'd use "said." ASL (for instance) is a language, just a different one from English. If the characters are talking, they're talking, and saying things, and I don't think it matters what language they're using.

You would need to be careful, though, that they stay in line-of-sight with those they talk with, and that they call attention to themselves by other means than calling out--moving into sight, tapping on shoulder, whatever.

Otherwise--but you could ask this on a deaf forum--I would guess that even terms like, "I heard she was sleeping with Joe," would be perfectly okay, just as blind people have no trouble with, "I see what you mean."
 

Layla Nahar

Seashell Seller
Super Member
Registered
Joined
Feb 6, 2007
Messages
7,655
Reaction score
913
Location
Seashore
Well - if you call them 'speech tags' it's a lot easier to concieve of the problem you describe. But I've always heard them labeled 'dialogue tags' which makes them a bit easier to use with sign language &c.
 

fivetoesten

Super Member
Registered
Joined
Jul 28, 2010
Messages
337
Reaction score
33
Child 44 (link to Barnes and Noble preview) has some pretty weird dialog tags, but they didn't diminish
the book, so I'd say pretty much anything you do would be fine.
 

Orianna2000

Freelance Writer
Super Member
Registered
Joined
Jun 15, 2011
Messages
3,434
Reaction score
234
Location
USA
Also it reads a bit better to say 'she told her brother where she'd been' than 'her brother sniffed her fur deeply, to find out where she'd been'.
Just my opinion, but I like, "Her brother sniffed her fur to find out where she'd been," much more than, "She told her brother where she'd been." The former is active and engaging, it's interesting! The latter is passive and weak. It might also be confusing, since you don't know how she's communicating with him.
 

lise8

Super Member
Registered
Joined
Sep 4, 2013
Messages
315
Reaction score
32
Location
UK, Kent
Just my opinion, but I like, "Her brother sniffed her fur to find out where she'd been," much more than, "She told her brother where she'd been." The former is active and engaging, it's interesting! The latter is passive and weak. It might also be confusing, since you don't know how she's communicating with him.


I second that entirely.
 

Bufty

Where have the last ten years gone?
Kind Benefactor
Super Member
Registered
Joined
May 9, 2005
Messages
16,768
Reaction score
4,663
Location
Scotland
Ditto, if they're wolves.
 

Ken

Banned
Kind Benefactor
Joined
Dec 28, 2007
Messages
11,478
Reaction score
6,198
Location
AW. A very nice place!
I might just establish the fact that they speak with sign, once, and then use conventional tags throughout the remainder of the novel: she said, exclaimed, ejaculated, whispered, etc. (Readers may like you the more for it. Or they may hate you the more for it. Couldn't say for sure.)

edt/
seems I've crossposted with 50,000 others up above who've already said as much

shameful to be sure
 
Last edited:
Status
Not open for further replies.