- Joined
- Jan 16, 2012
- Messages
- 234
- Reaction score
- 15
- Location
- Montréal
- Website
- huntforkomodocracker.wixsite.com
Part of my novel takes place in French Québec. I have the police knock on a door to call out an intruder. My novel is written for an English audience but I would like to include some realism by making the police officers speak in French.
I thought of saying something like this…
”This is La Sûreté du Québec, open the door and come out with your hands in front of you where we can see them.”
However, in the real world they would most likely say it in French. So do I write it all in French and then translate it for the reader or just leave it in French unexplained. Maybe I should write it in English and add, they said in French at the end of the sentence.
Since there time in Québec is short there are very little French encounters between my characters, so this sentence would probably be the only one with this problem. How would you write this sentence?
I thought of saying something like this…
”This is La Sûreté du Québec, open the door and come out with your hands in front of you where we can see them.”
However, in the real world they would most likely say it in French. So do I write it all in French and then translate it for the reader or just leave it in French unexplained. Maybe I should write it in English and add, they said in French at the end of the sentence.
Since there time in Québec is short there are very little French encounters between my characters, so this sentence would probably be the only one with this problem. How would you write this sentence?